Condiciones Generales de Contratación

1. Validez exclusiva de las Condiciones Generales de Venta, contenido del contrato

Nuestros bienes y servicios se atienen exclusivamente a las presentes Condiciones Generales de Venta, sin perjuicio de la existencia de otras condiciones generales de compra contrarias a las primeras, a las que no nos opongamos de forma expresa.

2. Celebración del contrato

2.1 Su pedido constituye una oferta que usted nos hace para la celebración de un contrato de compraventa. Cuando usted realice un pedido, le enviaremos un mensaje de correo electrónico confirmando la recepción del mismo y en el cual le ofreceremos más detalles sobre este (confirmación de pedido). Esta confirmación del pedido no representa ninguna aceptación de su propuesta, únicamente le informa de que nos ha llegado su pedido. El contrato de compraventa solamente quedará formalizado cuando le enviemos el producto solicitado y le confirmemos el envío con un segundo mensaje de correo electrónico (confirmación del envío). En caso de que haya solicitado ciertos productos en un mismo y único pedido, que no consten en la confirmación de envío, el contrato de compra no tendrá efecto.

2.2 El contratista es Carl Zeiss 3D Automation GmbH. Nos reservamos el derecho de ceder in situ ofertas de compradores a los distribuidores del Grupo Carl Zeiss que, con ello, pasarán a ser contratistas y procesarán el pedido.

2.3 Tenga presente que solo vendemos productos a consumidores finales. Dichos productos no están destinados al comercio intermediario.u/p>

3. Precios

3.1 A nuestros precios se les debe aplicar el IVA según el tipo legal vigente en la fecha de emisión de la factura. Estos precios son válidos para el suministro desde fábrica. Los costes de embalaje, envío y seguro de transporte serán facturados adicionalmente.

En el caso de envíos internacionales, los derechos de aduana y de importación solamente pueden ser recaudados por las autoridades aduaneras cuando el paquete llegue a su país. Las tasas del despacho de aduanas van a su cargo; estas tasas no dependen de nosotros y no podemos prever su importe. La normativa aduanera varía considerablemente de país a país. Usted, como importador, debe respetar la normativa de cada país y deberá hacerse cargo de todas las tasas y costes directamente ante las autoridades.

4. Condiciones de pago

4.1 Nos reservamos el derecho de exigir el pago anticipado, en cuyo caso el envío no se tramitará hasta recibir el pago. Nuestras facturas se deben pagar dentro del intervalo de 30 días tras la emisión de la factura. El pago será considerado puntual solo si podemos disponer del abono en cuenta sin reservas, y en caso de cheques o letras de cambio, solo si existe la posibilidad de su cobro y abono en cuenta en el plazo debido por medio de despacho ordinario. Todos los gastos y costes relacionados con el descuento y la presentación de cheques y letras de cambio irán a su cargo.

4.2 Estamos autorizados a exigir un interés de demora a partir de la fecha de vencimiento, sin necesidad de aportar pruebas, a un tipo de interés del 8% por encima del tipo de interés básico del Banco Central Europeo, sin perjuicio de la posibilidad de reclamar una indemnización mayor. Ello no afectará a nuestros restantes derechos.

4.3 Usted solo tendrá derecho a compensación de aquellas deudas indiscutibles o jurídicamente válidas. En caso de que usted sea vendedor, solo podrá ejercer el derecho de retención cuando haya reclamaciones en contra del cliente legalmente válidas o indiscutibles en virtud del presente contrato.

4.4 En caso de empeoramiento de su situación financiera tras la celebración del contrato, nos reservaremos el derecho de rehusar la prestación que nos incumbe hasta la compensación de la deuda y se constituya una garantía para las deudas aún pendientes.

5. Plazo de entrega

5.1 Los detalles relativos a la fecha de entrega pueden estar sujetos a variación siempre y cuando la fecha del plazo de entrega se haya estipulado de manera obligatoria y no excepcional. El plazo de entrega se considerará cumplido cuando la mercancía haya salido de nuestras instalaciones dentro del plazo de entrega convenido o a usted se le haya comunicado que la mercancía está lista para su expedición.

5.2 En caso de incumplimiento del plazo de entrega por conflicto laboral u otro tipo de acontecimientos imprevisibles y ajenos a nuestra voluntad, como escasez de material o de energía, suministros incorrectos o no realizados a su debido tiempo (a pesar de la selección cuidadosa del proveedor); y en caso de que dicho incumplimiento no pueda ser subsanado mediante la fase de diligencia debida y la aplicación de otras acciones razonables, dicho plazo de entrega será prolongado por un periodo de tiempo prudencial y mientras dure el impedimento. En el caso de que acredite que esta prórroga es inaceptable, estará autorizado a rescindir la parte del contrato que todavía no se haya ejecutado. Queda excluido cualquier otro derecho.

5.3 En caso de que usted no sea responsable del incumplimiento del plazo, podrá anular el contrato transcurrido un plazo adicional razonable para el cumplimiento estipulado por escrito, siempre y cuando usted pueda demostrar que ha incurrido en pérdidas debido a la demora. En ese caso, usted podrá exigir una indemnización de hasta el 0,5% del importe de la mercancía o servicio atrasados por cada semana completa de demora, que en ningún caso superará el 5% del valor de la mercancía o servicio atrasado. Se excluirá cualquier derecho de indemnización por daños y perjuicios que supere tal cuantía, ya sea en virtud del presente contrato o por ley. Lo dispuesto anteriormente no será de aplicación conforme a la ley en caso de dolo o negligencia grave.

5.4 En caso de que no sea posible suministrarle la mercancía debido a que usted no se encuentra en la dirección de entrega facilitada a pesar de haberle notificado el momento de la entrega con un plazo de antelación razonable, los costes de la entrega no realizada irán a su cargo.

6. Envío, seguros y transferencia del riesgo

6.1 De no acordarse lo contrario, nosotros elegimos la ruta y la forma de envío y enviamos la mercancía a su domicilio a su cargo.

6.2 Nosotros le aseguraremos la mercancía frente a cualquier riesgo de transporte habitual de puerta a puerta.

6.3 El riesgo le será transferido tan pronto como la mercancía haya sido entregada al transportista o haya salido de nuestras instalaciones o almacén. En caso de demora de la entrega por causas ajenas a nosotros, se considerará transferido el riesgo tras la recepción de la notificación de que el envío está listo para ser entregado. La entrega será puesto en fábrica (Ex Works, EXW), de acuerdo con los Incoterms 2010.

Las entregas parciales están permitidas.

7. Obligación de reclamación por bienes defectuosos y daños de transporte

Usted deberá comunicarnos por escrito y de inmediato la recepción de bienes defectuosos, daños ocasionados por el transporte, entregas incorrectas y divergencias evidentes en las cantidades. Aquellos bienes defectuosos o daños no evidentes deberán comunicarse por escrito en un plazo máximo de 14 días transcurridos a partir de la recepción de la mercancía.

8. Reserva de dominio

La mercancía suministrada continuará siendo de nuestra propiedad hasta el pago íntegro de la misma (mercancía objeto de reserva). Usted tendrá derecho a revender la mercancía en el curso normal de la actividad siempre que nos ceda las deudas en las que haya incurrido por la reventa, incluidos los derechos accesorios derivados de la transacción por el importe que usted haya calculado. Asimismo, lo autorizamos, de forma revocable, a cobrar las deudas cedidas a nuestra cuenta y a nuestro propio nombre. La autorización de cobro podrá revocarse en caso de que usted no pueda responder a sus obligaciones de pago como es debido o su situación financiera empeore. El contrato en prenda y la transmisión en garantía de activos no estará permitida.

9. Garantía para bienes defectuosos y evicción por vicios ocultos

9.1 Nosotros respondemos por defectos materiales y evicción por vicios ocultos excluyendo otras reclamaciones por perjuicios. A reserva de lo dispuesto en la cláusula nº 10, procederemos de la siguiente manera: usted deberá mostrarnos el defecto dentro del plazo de garantía y nosotros estaremos obligados a subsanar el defecto de forma gratuita para usted, mediante la reparación de la mercancía o el suministro de mercancía sin defectos en un plazo de tiempo razonable. En caso de que no nos sea posible hacerlo, usted tendrá derecho a rescindir el contrato.

9.2 CZ3D está obligada a reparar o mejorar gratuitamente los servicios no completados o incorrectos. En caso de que CZ3D no pueda cumplir con las obligaciones mencionadas de subsanar o mejorar los servicios prestados a su debido tiempo, usted estará autorizado a fijar una prórroga razonable para ello. Si CZ3D persiste de forma culpable en su incumplimiento una vez transcurrida la prórroga que usted haya fijado razonablemente, usted podrá exigir, a su elección, una rebaja o la rescisión inmediata del contrato. Usted no disfrutará de ningún otro derecho de garantía ni derecho ulterior de garantía alguno frente a los servicios que proporcionamos.

9.3 Salvo disposición en contrario, el periodo de garantía comporta 12 meses contados a partir de la transferencia del riesgo.

9.4 Usted deberá indicarnos de inmediato los defectos constatados para que podamos hacer todo lo posible para minimizar los daños.

9.5 Nosotros solo estaremos obligados a la subsanación de los daños cuando usted cumpla con las obligaciones contractuales que sean de su incumbencia. En especial, se deben efectuar los pagos acordados conforme a lo estipulado, pudiéndose retener pagos solamente de forma proporcional al defecto detectado.

9.6 No ofrecemos ninguna garantía por defectos debidos al desgaste natural (especialmente en el caso de piezas sujetas a desgaste) ni por un manejo inadecuado. No nos hacemos responsables de los defectos relacionados con modificaciones o reparaciones realizadas por usted o terceras partes.

9.7 Los plazos de prescripción de la garantía quedan suspendidos en el caso de tener que aplicar medidas de subsanación de defectos.

9.8 Aparte, y por lo que al software respecta: garantizamos que el software que le confiamos coincide con las especificaciones del programa siempre y cuando el software se instale en los sistemas correspondientes conforme a nuestras directrices. Como defectos de software se considerarán sólo aquellos que puedan reproducirse en cualquier momento. En el caso de defectos de software que afecten al uso previsto contractualmente de forma considerable, nos comprometemos, a nuestra elección y en función de la gravedad del defecto, a repararlos mediante el envío de una versión mejorada del software o de instrucciones para solucionar o evitar las consecuencias de dicho defecto.

9.9 Queda excluido cualquier otro derecho de compensación, ya sea en virtud del contrato o de la ley; en especial, todo derecho de compensación de cualquier daño que no radique en el propio producto (defectos indirectos). Este último principio no será de aplicación por ley en caso de dolo, negligencia grave o falta de propiedades garantizadas.

10. Derechos relativos al software

Le concedemos un derecho de uso no exclusivo y no transferible de los programas y la documentación relacionada para el uso interno de las mercancías para las que se suministran los programas. Para facilitar el acceso de terceros a dichos programas se precisa nuestro consentimiento previo por escrito. Salvo copia de seguridad, no está permitida la reproducción. Del mismo modo, no se permitirá la formación y la información, etc. de y a terceros mediante el software y la documentación correspondiente. Solamente podremos facilitarles los programas fuente con arreglo al correspondiente acuerdo escrito separado.

11. Responsabilidad e indemnización por daños y perjuicios

En caso de incumplimiento de las obligaciones contractuales, precontractuales y extracontractuales, así como en caso de entrega con vicios, incluido el suministro de un producto del mismo género defectuoso, un acto no lícito, responsabilidad directa del productor, se procederá a la indemnización por daños y perjuicios y al resarcimiento del cliente, salvo condiciones de responsabilidad, solo en caso de premeditación, negligencia grave, así como del negligencia leve de una obligación contractual fundamental (obligación contractual cuyo daño amenaza el cumplimiento de la finalidad del contrato). Sin embargo, solo nos haremos responsables de aquellos daños previsibles y típicos de los contratos, a excepción de la premeditación.

11.2 En caso de que la mercancía suministrada no pueda ser utilizada en un caso particular conforme a las disposiciones contractuales por culpa nuestra y como consecuencia de la omisión o ejecución viciosa de las proposiciones y consultas realizadas antes o después de la celebración del contrato o por incumplimiento de otras obligaciones accesorias del mismo, en concreto, la entrega de las instrucciones de servicio y el mantenimiento de la mercancía suministrada, se aplicarán las disposiciones estipuladas en la cláusula 11.1, así como las indicadas en el punto número 9.

11.3 Salvo incumplimiento de las obligaciones fundamentales, queda excluida toda responsabilidad por negligencia leve que, en todo caso, se verá limitada al precio de compra. La cláusula 4 no se verá afectada.

11.4 Las exclusiones y limitaciones de responsabilidad contenidas en los apartados 11.1 - 11.3 no regirán, en caso de transferencia de una garantía, sobre el estado del producto en virtud del Art. 444 del Código Civil alemán, en caso de ocultación dolosa de un defecto, en caso de daños derivados de lesiones personales, así como en caso de responsabilidad obligatoria en virtud de la ley sobre responsabilidad de los productos.

11.5 Todas las reclamaciones de daños y perjuicios presentadas contra nosotros, independientemente de su motivación jurídica, prescribirán como muy tarde en un año a partir de la entrega del producto al cliente o de la prestación del servicio, y en caso de responsabilidad criminal a partir del conocimiento o desconocimiento por negligencia grave de las circunstancias en las que se basa la reclamación y de la persona obligada al resarcimiento. Las regulaciones del presente párrafo no tendrán validez en caso de responsabilidad por premeditación y en casos que rijan según la ley de responsabilidad del producto, en los que se aplicarán las disposiciones legales.

11.6 Tanto nosotros como nuestros trabajadores y agentes nos haremos responsables de la pérdida o modificación de datos causada por el programa, limitándose siempre a que estos fueran inevitables y en caso de que el cliente haya cumplido con su obligación de realizar una copia de seguridad por intervalos de tiempo adecuados, como mínimo a diario.

12. Almacenamiento de datos y órgano jurisdiccional

12.1 De acuerdo con el párrafo 33 de la Ley Federal Alemana de Procesamiento de Datos (BDSG, siglas en alemán), debe tenerse presente de que nosotros y, dado el caso, las empresas vinculadas en el grupo de empresas, almacenamos sus datos de carácter personal vinculados a nuestra relación comercial. Toda información que obtengamos de usted será utilizada para la tramitación de pedidos, suministro de mercancías y tramitación de pagos (facturas de compra para llevar a cabo las comprobaciones pertinentes). Asimismo, emplearemos la información para comunicaciones acerca de los pedidos, productos y servicios, para actualizar nuestros registros, mantener las cuentas que usted tiene con nosotros, así como para recomendarle productos o servicios que pudieran interesarle. También utilizaremos su información para mejorar nuestra plataforma, para prevenir el uso indebido de nuestra página, descubrir una utilización indebida o posibilitar la prestación de servicios técnicos logísticos u otra clase de servicios por parte de terceros. Cualquier otra información relativa al tipo, alcance, lugar o finalidad de la recogida, tratamiento y uso de datos para la ejecución de pedidos, puede consultarse en la Política de Privacidad de Datos.

12.2 A elección nuestra, Stuttgart será el lugar de jurisdicción, domicilio social del operador comercial exportador o de su empresa o domicilio de la misma.

12.3 La nulidad de ciertas cláusulas no dejará sin efecto a las disposiciones restantes. Las disposiciones carentes de validez deberán ser sustituidas por otra reglamentación vigente, cuya finalidad sea lo más similar posible a la finalidad comercial del contrato.

Edición: octubre de 2013

Condiciones Generales de Compra

1. Ámbito de aplicación

1.1 Las presentes Condiciones Generales de Compra serán de aplicación para el suministro y la prestación de servicios siempre y cuando no se hayan celebrado otros acuerdos no mencionados expresamente.

1.2 Las Condiciones Generales de Compra de los proveedores que contradigan nuestras disposiciones comerciales solo serán válidas en caso de que demos nuestro consentimiento por escrito.

2. Pedidos

2.1 Tanto nuestros pedidos como las modificaciones y añadidos sucesivos de los mismos deberán realizarse por escrito.

2.2 Nos reservamos el derecho de anular nuestro pedido de forma gratuita en caso de que usted no lo confirme en el plazo de dos semanas tras la recepción sin modificación.

3. Plazos y consecuencias del incumplimiento de plazos

3.1 Los plazos acordados para el suministro y la prestación de servicios son vinculantes. En caso de que se sufran o se prevean retrasos, usted deberá comunicárnoslos de inmediato por escrito.

3.2 En caso de que usted no realice el suministro o preste los servicios en el plazo suplementario razonable que hayamos estipulado, nos reservamos el derecho a rechazar el pedido, rescindir el contrato y/ o exigir una indemnización por daños y perjuicios. Tendremos el derecho de rescindir el contrato incluso aunque usted no sea culpable de la demora. Los gastos adicionales provocados por la demora en la que usted haya incurrido, en particular, por la necesidad de realizar un suministro adicional, correrán a su cargo.

3.3 Nos reservamos el derecho a exigir el pago de una penalización acordada por incumplimiento (párrafo 341 del Código Civil Alemán, BGB) hasta el último pago.

4. Precios

Los precios son precios fijos e incluyen todo gasto relacionado con los suministros y los servicios que usted deba prestar.

5. Tramitación y suministro

5.1 Usted solo podrá subcontratar con nuestro consentimiento, siempre y cuando no se trate únicamente de la comercialización de piezas de mercado. Las condiciones de entrega estarán sujetas al tipo y cantidad de la mercancía solicitada y del tiempo de entrega de la misma. Se podrán realizar suministros parciales con nuestro consentimiento.

5.2 El albarán de entrega se adjuntará a cada suministro, en el cual constará el número de pedido y la descripción del contenido en función del tipo y volumen de carga.

5.3 Por lo general, la mercancía irá suministrada en un embalaje comercial estándar desechable. En caso de utilización de embalajes de uso múltiple, deberá prestarlo. La devolución correrá por su cuenta y riesgo. En caso de que acordemos asumir los costes de embalaje de forma excepcional, deberá facturarse de acuerdo con el precio de coste calculado que sea demostrable. Deberá prestarse atención al uso responsable de los recursos y la energía.

5.4 En caso de suministro de aparatos, éstos deberán suministrarse junto con una descripción técnica y un manual de instrucciones gratuitos. En los casos pertinentes, se deberán entregar también las fichas técnicas para la evaluación de la eficiencia energética. En caso de suministro de productos de software, se habrá cumplido con la obligación de suministro cuando se haya entregado la documentación íntegramente (documentación para el usuario y documentación técnica del sistema). En caso de programas de software desarrollados específicamente para nosotros, también se deberá entregar el programa en formato fuente.

5.5 En caso de que usted entregue la mercancía o preste los servicios en nuestras instalaciones, estará obligado a cumplir con las instrucciones de seguridad, medio ambiente, protección contra incendios y uso responsable de energía facilitadas al personal ajeno a la empresa en las condiciones de uso vigente.

6. Facturación, pagos

6.1 Usted deberá enviarnos las facturas por correo separado indicando nuestro número de pedido.

6.2 El pago se realizará en un plazo de 30 días tras la entrega de la mercancía y recepción de su factura o, a nuestra discreción, transcurridos 14 días con un 3% de descuento. El pago se considerará efectivo el día en que nuestro banco reciba la orden de transferencia.

6.3 Los pagos no constituirán reconocimiento alguno de la mercancía o prestación de servicios conforme a lo estipulado en el contrato. En caso de suministro o prestación de servicios deficiente o incompleta, estaremos autorizados a retener los pagos de las deudas reclamadas fruto de la relación comercial sin perjuicio del resto de derechos, en la medida adecuada, hasta el debido cumplimiento de sus deberes.

6.4 Queda excluida la cesión a terceros de la deuda contraída con nosotros.

7. Seguridad, medio ambiente, eficiencia energética

7.1 Tanto la mercancía suministrada como los servicios prestados deberán cumplir las disposiciones legales, concretamente, las disposiciones relativas a la seguridad y el medio ambiente, entre las cuales, se incluye el Decreto relativo a las Sustancias Peligrosas, la Directiva/ley sobre Dispositivos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), así como las Recomendaciones de seguridad de los organismos especializados alemanes competentes y las asociaciones profesionales. Los certificados de inspección, así como otros certificados y documentos pertinentes se incluirán gratuitamente en el suministro. Sus productos, así como la mercancía suministrada y los servicios prestados se orientan al estado actual más avanzado de la técnica en cuestión de eficiencia energética. Sus trabajadores estarán adecuadamente capacitados para ello. Usted se compromete a presentar sus respectivos certificados de formación en caso de que así se le requiera.

7.2 Usted estará obligado a acatar y determinar las normas existentes acerca de las restricciones sobre las sustancias. Asimismo, usted estará obligado a no utilizar las sustancias prohibidas. Deberá indicar en sus especificaciones las sustancias peligrosas y aquellas cuyo uso deba evitarse, de acuerdo con las normas en vigor. Las fichas técnicas se deberán entregar en el primer suministro, junto con el albarán donde constarán las ofertas y las Condiciones Generales de Compra (que deberán estar redactadas en inglés y alemán, como mínimo). Deberá advertirnos de inmediato sobre cualquier incumplimiento de las restricciones relativas a las sustancias y el suministro de sustancias prohibidas.

7.3 Usted será el único responsable del cumplimiento con las prescripciones en materia de prevención de accidentes a la hora de suministrar mercancías y prestar servicios. Además, deberá proporcionar posteriormente los equipos de protección necesarios de forma gratuita, así como cualquier posible instrucción del fabricante.

8. Requisitos en materia de importación y exportación, aduanas

8.1 En caso de suministro de mercancías y prestación de servicios de un estado miembro de la Unión Europea exceptuando Alemania, deberá facilitar su número de operador intracomunitario. Usted no estará sujeto a aranceles en aduana siempre y cuando tenga domicilio social en un estado miembro de la Unión Europea, salvo acuerdo contrario entre las partes.

8.2 En cualquier caso, estará obligado a cumplir con la legislación en materia de comercio exterior (en particular, la normativa aduanera y las leyes de control de las exportaciones) vigentes en el país de suministro de mercancía y, más en concreto, de su domicilio social; y, siempre y cuando sean de aplicación, las disposiciones de los Estados Unidos de América. En todo suministro, usted deberá indicar e incluir adjuntos los documentos de venta (albarán de entrega, factura, etc.), los requisitos de licencia de exportación y los de (re)exportación de los EE UU, las prestaciones internas con su clasificación correspondiente (Lista de Control de la Exportación, número de la Lista de Doble Uso europea, en concreto, el Número de Clasificación para el Control de las Exportaciones —ECCN—), el Número Estadístico de Mercancías Vigente (HS-Code) así como el país de procedencia. Deberá proporcionar las declaraciones e información formuladas, la inspección por parte de las autoridades aduaneras y las garantías adicionales exigidas por cuenta propia, de acuerdo con el Reglamento (UE) Nº. 1207/2001. 8.3 En caso de que la mercancía defectuosa concierna a tecnologías definidas en los documentos de control de las exportaciones estadounidense (EAR, ITAR), en el Reglamento Europeo relativo a la Lista de Doble Uso o la Lista de Control de las Exportaciones alemana, deberá avisarnos por escrito.

9. Transferencia del riesgo, aceptación, derechos de propiedad,

9.1 Independiente de la fijación de precios acordados, se considerará transferido el riesgo mediante el suministro (de la mercancía) en la dirección de envío indicada sin colocación o montaje o tras el suministro con colocación o montaje al completar con éxito nuestra compra. La puesta en servicio o utilización no sustituirá nuestra declaración de aceptación.

9.2 La mercancía suministrada será de nuestra propiedad tras su pago. Se excluirá cualquier ampliación o prórroga de la reserva de dominio.

10. Nivel de análisis requerido y requisitos para hacer una reclamación sobre un defecto

10.1 En caso de defecto visible de la mercancía, se procederá a un control de entrada de la misma. Nosotros reclamaremos defectos ocultos tan pronto como estos se manifiesten, en virtud de circunstancias relacionadas con las actividades comerciales reglamentarias. Usted renuncia a la objeción de la reclamación por defectos con demora transcurridos catorce días a partir de la manifestación del defecto por el que se reclama.

10.2 En caso de que le enviemos devuelta la mercancía defectuosa, nos reservaremos el derecho a exigirle el abono del importe de la factura más una compensación de gastos de un 5% del precio de la mercancía defectuosa. Nos reservamos el derecho de demostrar que la compensación debe ser mayor. Usted tendrá derecho a demostrar que la compensación de gastos debe ser menor o inexistente.

11. Garantía sobre defectos materiales y evicción por vicios ocultos

11.1 Todo suministro defectuoso deberá reemplazarse de inmediato por un suministro sin defectos, esto es, toda mercancía defectuosa deberá reemplazarse por mercancía sin defectos. En caso de que haya defectos de desarrollo o diseño, nos reservaremos el derecho de aplicar los derechos contemplados en la cláusula 11.3.

11.2 La mejora subsecuente de mercancías o de servicios prestados defectuosos requerirá nuestro consentimiento. Durante el tiempo en el que el objeto de suministro o la prestación no se encuentre en nuestra custodia, usted tendrá el riesgo así como el riesgo de empeoramiento fortuito de la mercancía.

11.3 En caso de que no subsane el defecto en un plazo razonable para usted, podremos rescindir el contrato a nuestra discreción, reducir el pago global y exigir una indemnización adicional por daños y perjuicios en su caso.

11.4 En casos de urgencia (sobre todo, en caso de que se ponga en riesgo la seguridad operativa o para evitar daños aún mayores de forma excepcional), para la subsanación de defectos menores, así como cuando se trate de subsanar un defecto por un demora, tendremos derecho a subsanar nosotros mismos los daños y los daños causados con ello a o mediante terceros a sus costas, después de que usted nos haya procurado información y una vez transcurrido el plazo de prórroga breve y razonable. Ello también será de aplicación cuando usted suministre una mercancía o preste un servicio con demora y nosotros debamos subsanar los defectos de inmediato con el fin de evitar una demora en el suministro.

11.5 El plazo aplicable para la subsanación de defectos materiales y evicción por vicios ocultos será de 36 meses contados a partir de la transferencia del riesgo, de acuerdo con la cláusula 9.1. El plazo de prescripción quedará suspendido durante el periodo de tiempo que comience con nuestra comunicación del defecto y termine con la reclamación por defectos materiales.

11.6 En caso de que realicen un suministro o presten un servicio conforme a nuestra planificación, planos o demás requisitos específicos, el acuerdo de suministro o prestación de servicios conforme a los requisitos se considerará expresamente garantizado. En caso de que el suministro o servicio difiera de los requisitos, nos asistirán automáticamente los derechos descritos en la cláusula 11.3.

11.7 Por lo demás, nuestros derechos legales no se verán afectados. Condiciones Generales de Compra.

12. Incidencias reiteradas en la prestación

En caso de que usted vuelva a realizar suministros o servicios esencialmente idénticos o similares a los anteriores en cuanto a demora o defectos, habiéndose dado una aceptación de por escrito, estaremos autorizados a rescindir el contrato de inmediato. En dicho caso, nuestro derecho de rescisión engloba todo suministro y prestación que usted esté obligado a realizar para nosotros en lo sucesivo como consecuencia de nuestra relación contractual.

13. Exención de indemnización por defectos materiales y evicción por vicios ocultos

Usted nos eximirá de cualquier reclamación de indemnización por defectos materiales o evicción por vicios ocultos que formulen terceros contra nosotros por una mercancía defectuosa que usted haya suministrado o cualquier otro error, independientemente del fundamento jurídico. Asimismo, procederá al pago de las costas incurridas por el presente recurso.

14. Documentos técnicos, herramientas y medios de producción

14.1 Los documentos técnicos, herramientas y medios de producción, hojas de especificaciones, etc. que nosotros hayamos puesto a su disposición continuarán siendo de nuestra propiedad, al igual que todo derecho de patentes, de autor y otros derechos de protección afines. Deberá devolvérnoslo inmediatamente después de la ejecución del pedido, incluyendo todo duplicado realizado siempre que usted no pueda hacer valer el derecho de retención. Usted solo podrá utilizar dichos objetos para la ejecución de un contrato y no podrá cederlos o hacerlos accesibles a terceros no autorizados. Solo se autorizará la duplicación de los objetos mencionados cuando sea necesario para la ejecución del pedido.

14.2 En caso de que usted elabore los artículos mencionados en la cláusula 14.1 de forma parcial o íntegra y debamos correr con los gastos derivados de los mismos, como estipula dicha cláusula, nosotros pasaremos a ser (co)propietarios dado el porcentaje pagado en conceptos de costes de fabricación. Usted conservará dichos objetos sin cargo alguno. Nosotros podremos adquirir sus derechos relativos a los objetos mediante sustitución por gastos no amortizados y exigir los objetos.

14.3 Usted estará obligado a cuidar los objetos mencionados anteriormente de forma gratuita, mantenerlos y a repararlos en caso de desgaste natural. En caso de que usted subcontrate a alguien para la producción de herramientas y muestras por nuestra cuenta tras haberlo debatido con nosotros, nos cederá cualquier derecho a transferencia de herramientas y muestras frente a los subcontratistas.

15. Suministro de material

15.1 El material que nosotros hayamos suministrado continuará siendo de nuestra propiedad. Usted deberá almacenarlo sin coste alguno para nosotros y separado de sus objetos, indentificándolo como de nuestra propiedad con la diligencia propia de un ordenado comerciante. Dicho material solo podrá ser utilizado para la ejecución de nuestro pedido. Usted deberá reparar los daños ocasionados al material suministrado.

15.2 En caso de que procese o modifique el material suministrado, nosotros seremos propietarios del nuevo objeto fabricado inmediatamente después de su fabricación. En caso de que el material suministrado solo constituya una parte del nuevo objeto fabricado, nosotros seremos copropietarios del objeto en el porcentaje correspondiente al material suministrado que contenga dicho objeto.

16. Confidencialidad

16.1 Deberá mantener la confidencialidad sobre todos los detalles técnicos y comerciales que no sean de carácter público y que le hayan sido comunicados a raíz de la relación comercial y no comunicarlos a terceros.

16.2 La fabricación de productos acabados para terceros o para una exposición diseñados específicamente para nosotros, en especial, según nuestros planos, dibujos u otras exigencias; así como las publicaciones relativas a los pedidos y prestaciones y su referencia a dicho pedido frente a terceros precisará de nuestro previo consentimiento por escrito.

16.3 Asimismo, cabe recordar que nosotros almacenamos datos de carácter personal de acuerdo con la relación comercial que nos une y que transferimos dichos datos a las empresas del grupo Carl-Zeiss.

17. Otros

17.1 El lugar de cumplimiento será el domicilio social indicado.

17.2 La jurisdicción competente será la del domicilio social de la empresa del Grupo Carl Zeiss bajo las condiciones señaladas, siempre y cuando usted sea comercial, persona jurídica del derecho público o patrimonio especial del derecho público. No obstante, nos reservamos el derecho de valernos de su domicilio social.

17.3 El derecho alemán será el derecho imperante, con exclusión del derecho de compra de las Naciones Unidas y las disposiciones sobre remisión del Derecho Internacional Privado Alemán.

17.4 En caso de que ciertas cláusulas de las presentes Condiciones Generales de Venta no tengan efecto o sean nulas total o parcialmente, ello no afectará a la validez de las cláusulas restantes, en concreto, a las partes restantes de dichas cláusulas.

Versión 2015

We use cookies on this site. Cookies are small text files that are stored on your computer by websites. Cookies are widely used and help to optimize the pages that you view. By using this site, you agree to their use. más

OK